Unit 3
The wind cap
Jane Yolen
Jane Hyatt Yolen (1939-) is an American author and editor of folklore, fantasy, science fiction, and children's books. She has written over 280 books, the best known of which are The Holocaust Novella and The Devil's Arithmetic. The present text is an edited version of her popular short story of the same name.
Let's start (লেটস স্টার্ট)—চলো শুরু করি :
জেন হায়াত ইয়োলেন (নাইনটিন থারটি নাইন ) ইজ অ্যান অ্যামেরিকান অথর অ্যান্ড এডিটর অফ ফোকলোর, ফ্যানটাসি, সায়েন্স ফিকশন, অ্যান্ড চিলড্রেনস্ বুকস। শী হ্যাজ রিটেন ওভার টু হানড্রেড অ্যান্ড এইটি বুকস, দ্য বেস্ট নৌন অফ হুইচ আর দ্য হলোকস্ট নভেলা অ্যান্ড দ্য ডেভিলস্ অ্যারিথমেটিক। দ্য প্রেজেন্ট টেকস্ ইজ অ্যান এডিটেড ভারসন অফ হার পপুলার শর্ট স্টোরি অফ দ্য সেম নেম।
জেন হায়াত ইয়োলেন (১৯৩৯) হলেন একজন আমেরিকান লেখিকা এবং লোককাহিনি, কাল্পনিক কাহিনি, কল্পবিজ্ঞান ও শিশুদের বইয়ের সম্পাদিকা। তিনি প্রায় ২৮০টির ওপর বই লিখেছেন, যেগুলির মধ্যে 'দি হলোকাস্ট নভেলা' এবং ‘দ্য ডেভিলস্ অ্যারিথমেটিক' সবথেকে বিখ্যাত। এই পাঠটি তাঁর এই নামেরই কোনজিলা ছোটোগল্পের সম্পাদিত রূপ।
শব্দার্থ : begged
(বেগড়)—মিনতি করা, sighted (সাইটেড)— দৃশ্যমান, quiet (কোয়ায়েট) – শান্ত, rapidly (র্যাপিডলি) – দ্রুত ভাবে, consequently (কনসিকোয়েন্টলি) – ফলস্বরূপ, tearing (টিয়ারিং)–ছোঁড়া, rip (রিপ)–ফেড়ে দেওয়া । unsuccessful (আনসাকসেসফুল), অসফল, pulled (পুলড্)— টেনেছিল, mightiest (মাইটিয়েস্ট)—সবচেয়ে শক্তিশাল grabbed (গ্র্যাবড্)–ঝাঁপিয়ে ধরা, tail (টেইল) –লেজ, flung (ফ্লাং) – নিয়ে করেছিল, swam (সোয়াম)—সাঁতার কেটেছিল, followed (ফলোড্) – পিছু করা , snow (স্নো)-তুষার, stared (স্টেয়ারড্)—তাকিয়ে থাকা, left (লেফ্ট্) –ছেড়ে যাওয়া, rest (রেস্ট)—বাকি acre (একার)-একর (৪০৫০ বর্গমিটার)।
Let's continue:
Oh, let me go ashore just for one day," he begged the captain when they had sighted land.
“ওহ, লেট মি গো অ্যাশোর জাস্ট ফর ওয়ান ডে,” হি বেগড় দ্য
ক্যাপ্টেন হোয়েন দে হ্যাড সাইটেড ল্যান্ড।
যখন তারা স্থল দেখতে পেল সে ক্যাপ্টেনকে মিনতি করল, “দয়া করে, আমাকে একদিনের
জন্য তীরে নামতে দাও।
He promised he
would return but the captain was unmoved.
হি প্রমিসড্ হি উড রিটার্ন বাট দ্য ক্যাপ্টেন ওয়াজ আনমুভড
।
সে কথা দিল সে ফিরে
আসবে কিন্তু ক্যাপ্টেন অনড় ছিল।
However, Jon could
not stop dreaming of the land.
হাউএভার, জন কুড নট স্টপ
ড্রিমিং অফ দ্য ল্যান্ড।
যাইহোক, জন স্থলের
ব্যাপারে স্বপ্ন দেখা ছাড়েনি।
One quiet afternoon,
he lay fast asleep and fell to dreaming again.
ওয়ান কোয়ায়েট আফটারনুন, হি লে ফাস্ট অ্যাস্লিপ অ্যান্ড ফেল টু
ড্রিমিং এগেইন।
এক শান্ত দুপুরে, সে শুয়েই ঘুমিয়ে পড়ল ও স্বপ্ন দেখা শুরু করল।
Unknown to him, the
ship stood offshore from his old farm.
আননোন টু হিম, দ্য শিপ স্টুড অফশোর ফ্রম হিজ ওল্ড ফার্ম।
জাহাজটি তার পুরনো খেত থেকে একটু দূরে সমুদ্রে দাঁড়িয়ে ছিল,
যেটা সে জানত না।
In Jon's dream the seasons turned rapidly and as each turned, so did
Jon in his bed.
ইন জনস্ ড্রিম দ্য সিজনস্ টারনড্ র্যাপিডলি অ্যান্ড অ্যাজ ইচ
টারনড্, সো ডিড জন ইন হিজ বেড।
জনের স্বপ্নে ঋতুগুলি তে পাল্টে যাচ্ছিল এবং প্রত্যেকটা পাল্টানোর
সঙ্গে সঙ্গেই জনও বিছানায় পাশ ফরছিল।
Consequently, the
cap on his head twisted round and about.
কনসেকোয়েন্টলি, দ্য ক্যাপ অন হিজ হেড টুইস্টেড রাউন্ড অ্যান্ড
অ্যাবাউট। এর ফলে, তার মাথায় টুপিটা ঘুরতে থাকল।
It called up a squall from the clear sky that hit the ship without a
warning.
ইট কলড্ আপ এ স্কোয়াল্ ফ্রম দ্য ক্লিয়ার স্কাই দ্যাট হিট দ্য শিপ
উইদাউট এ ওয়ার্নিং।
এটা পরিষ্কার আকাশ থেকে একটা ঝড় ডেকে আনল যেটা কোনো
আগাম সতর্কতা ছাড়াই জাহাজে ধাক্কা মারল ।
The wind had been whirling about the boat tearing the sails and
snapping the spars.
দ্য উইন্ড হ্যাড বিন হোয়ারলিং অ্যাবাউট দ্য বোট টিয়ারিং দ্য স্যেলস
অ্যান্ড স্ন্যাপিং দ্য পারস।
হাওয়াটা জাহাজের চারদিকে ঘুরতে লাগল যা পালগুলিকে ছিঁড়ে দিল
এবং পালের সঙ্গে থাকা শক্ত দণ্ডগুলিকে জোর শব্দে ধাক্কা দিতে
লাগল।
"It's his fault," the sailors cried. They shouted in anger and fear and
tried to rip
the cap off his head.
“ইটস্ হিজ ফল্ট,” দ্য সেইলরস ক্রায়েড। দে শাউটেড ইন অ্যাঙ্গার
অ্যান্ড ফেয়ার অ্যান্ড ট্রায়েড
টু রিপ দ্য ক্যাপ অফ হিজ হেড।
এটা তার দোষ। নাবিকরা চিৎকার করতে থাকল এবং তার মাথা
থেকে টুপিটা খুলে নিতে চেষ্টা করল।
Well, they were
unsuccessful, for it was a fairy cap.
ওয়েল, দে ওয়্যার আনসাকসেসফুল, ফর ইট ওয়াজ এ ফেয়ারী ক্যাপ ।
কিন্তু তারা অসফল হল, কারণ এটা একটা
পরির টুপি ছিল।
They pulled it and twisted it and so the squall became a storm, the
mightiest they had ever seen.
দে পুলড্ ইট অ্যান্ড টুইসটেড ইট অ্যান্ড সো দ্য স্কোয়াল বিকেম এ
স্টর্ম, দ্য মাইটিয়েস্ট
দে হ্যাড এভার সিন।
তারা যত টানল এবং মোচড়াতে লাগল। এর ফলে জোর হাওয়া
একটা ঝড়ে পরিণত হল, তাদের দেখা সবথেকে শক্তিশালী ঝড়।
The captain ordered
his men to bring Jon before him.
দ্য ক্যাপ্টেন
অরডারড্ হিজ মেন টু ব্রিং জন বিফোর হিম।
ক্যাপ্টেন আদেশ দিলেন তাঁর লোকেদের জনকে সামনে নিয়ে
আসতে ।
In anger, he grabbed him by the tail of his striped cap, twisted him
thrice and flung him
out to the sea .
ইন অ্যাঙ্গার হি গ্র্যাবড হিম বাই দ্য টেইল অফ হিজ স্ট্রাইপড্ ক্যাপ,
টুইসটেড হিম থ্রাইস অ্যান্ড হিম আউট টু দি সি।
রাগের চোটে তিনি তার ডোরাকাটা টুপির পিছনটা দিয়ে তাকে ধরে
তিনবার ঘুরিয়ে, বাইরে সমুদ্রে ছুঁড়ে ফেলে দিলেন।
But the winds
called up by the cap spun the ship three times around.
বাট দ্য উইন্ডস্ কলড্ আপ বাই দ্য ক্যাপ স্পান দ্য শিপ থ্রি টাইম
অ্যারাউন্ড। কিন্তু টুপিটা ঘোরানোর ফলে হাওয়াটা এলো তা
জাহাজকে তিনবার পাক খাইয়ে দিল।
As Jon went under the waves, the cap came off his head. Soon the
storm stopped, and Jon swam
ashore.
অ্যাজ জন ওয়েন্ট আন্ডার দ্য ওয়েভস্, দ্য ক্যাপ কেম অফ হিজ
হেড। সুন দ্য স্টর্ম স্টপড্ অ্যান্ড জন সোয়াম অ্যাশোর।
জন ঢেউয়ের তলায় চলে যাওয়ায়, টুপিটা তার মাথা থেকে খুলে
এলো। এরপর দমকা ঝড়টা থেমে গেল ও জন তীরের দিকে সাঁতার
কাটতে লাগল।
The cap followed
him.
দ্য ক্যাপ ফলোড হিম।
টুপিটাও তার পিছনে পিছনে গেল।
When he got to the land, Jon picked up the cap and ran home to his
mother and farm.
হোয়েন হি গট টু দ্য ল্যান্ড, পিকড্ আপ দ্য ক্যাপ অ্যান্ড র্যান হোম
টু হিজ মাদার অ্যান্ড ফারম্।
সে যখন ডাঙায় উঠল, জন টুপিটা তোলে আর তার মায়ের
খামারের বাড়ির দিকে দৌড়ায় ।
Again in the winter, when the snow lay heavy on the fields, he
began to dream of the sea.
এগেইন ইন দ্য উইনটার, হোয়েন দ্য স্নো লে হেভি অন দ্য ফিল্ডস,
হি বিগ্যান টু ড্রিম অফ দ্য সি।
আবার শীতকালে, যখন মাঠে ভারি তুষার জমলো, সে সমুদ্রের স্বপ্ন
দেখতে শুরু করল।
<<CONTENTS/>>
আরো দেখুন
The wind cap Unit 1 Click Here
The wind cap Unit 2 Click Here
The wind cap Unit 3 Click Here
Clouds Unit 1 Click Here
Clouds unit 2 Click Here
Clouds Unit 3 Click Here
Jon went to the wardrobe, got out the fairy cap and stared at it for a
long moment.
জন ওয়েন্ট টু দ্য ওয়াড্রোব, গট আউট দ্য ফেয়ারি ক্যাপ অ্যান্ড
স্টেয়ারড্ অ্যাট ইট ফর এ লং মোমেন্ট।
জন আলমারির কাছে গেল, পরির টুপিটা বের করলো এবং এক
মুহূর্ত ধরে সে তাকিয়ে রইল এটার দিকে।
Tucking it in his
shirt, he ran out to the field.
টাকিং ইট ইন হিজ শার্ট, হি র্যান আউট টু দ্য ফিলড্।
তারপর এটাকে ভাঁজ
করে শার্টের মধ্যে নিয়ে মাঠে দৌড়ে গেল ।
He placed the wind cap under a stone where he knew the fairy man
would find it.
হি প্লেসড্ দ্য উইন্ড ক্যাপ আন্ডার এ স্টোন হোয়্যার হি নিউ দ্য
ফেয়ারি ম্যান উড ফাইন্ড ইট।
সে হাওয়া টুপিটা একটা পাথরের নীচে রাখল যেখানে সে জানত পরি
মানুষটি এটা খুঁজে পাবে।
Then he left again
for the seas.
দেন হি লেফ্ট এগেইন ফর দ্য সিজ।
তারপর আবার সে সমুদ্রের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে গেল।
For the rest of his life, Jon spent half the year on a ship and half on
the shore till at last he owned his own boat and a hundred acre farm
land.
ফর দ্য রেস্ট অফ হিজ লাইফ, জন স্পেন্ট হাফ দ্য ইয়ার অন এ
শিপ অ্যান্ড হাফ অন দ্য শোর টিল অ্যাট লাস্ট হি ঔনড্ হিজ ঔন
বোট অ্যান্ড এ হানড্রেড একর ফারম্ ল্যান্ড ।
বাকি জীবনটা, জন বছরের অর্ধেকটা জাহাজে এবং অর্ধেকটা
ডাঙায় কাটাত ততদিন না পর্যন্ত যতদিন সে নিজের নৌকা কিনল ও
একশ একর খেতজমি করল।
From then on he came to be known as Captain Turtle for he was as
much at home on the water as
he was on the land.
ফ্রম দেন অন হি কেম টু বি নৌন অ্যাজ ক্যাপ্টেন টারটল ফর হি
ওয়াজ অ্যাজ মাচ অ্যাট হোম অন দ্য ওয়াটার অ্যাজ হি ওয়াজ অন
দ্য ল্যান্ড।
তখন থেকে সে ক্যাপ্টেন কচ্ছপ নামে পরিচিত ছিল কারণ সে
সমুদ্রে যেমন বাড়ির মতো থাকত সেরকম ডাঙাতেও থাকত।
Word nest:
offshore : a little
away from the sea shore
squall : a sudden, strong wind
snapping : hitting
suddenly with a sharp noise
spars : strong
poles used to support the sails.
Spun : turned round
and round quickly
wardrobe : a large
cupboard for hanging clothes
tucking: folding
and putting in place for a neat look
0 Comments