The Wind Cap class 8 |
Lesson 1
Unit 1
The Wind Cap
Jane Yolen
Jane Hyatt Yolen (1939-) is an American author and editor of
folklore, fantasy, science fiction, and children's books. She has written over
280 books, the best known of which are The Holocaust Novella and The Devil's
Arithmetic. The present text is an edited version of her popular short story of
the same name.
Let's start (লেটস স্টার্ট)—চলো শুরু করি :
জেন হায়াত ইয়োলেন (নাইনটিন থারটি নাইন ) ইজ অ্যান অ্যামেরিকান অথর অ্যান্ড এডিটর অফ
ফোকলোর, ফ্যানটাসি, সায়েন্স ফিকশন, অ্যান্ড চিলড্রেনস্ বুকস। শী হ্যাজ রিটেন ওভার টু হানড্রেড অ্যান্ড এইটি বুকস, দ্য বেস্ট নৌন অফ হুইচ আর দ্য হলোকস্ট নভেলা অ্যান্ড দ্য ডেভিলস্
অ্যারিথমেটিক। দ্য প্রেজেন্ট টেকস্ ইজ অ্যান এডিটেড ভারসন অফ হার পপুলার শর্ট
স্টোরি অফ দ্য সেম নেম।
জেন হায়াত ইয়োলেন (১৯৩৯) হলেন একজন আমেরিকান লেখিকা এবং লোক কাহিনি, কাল্পনিক কাহিনি, কল্পবিজ্ঞান ও শিশুদের বইয়ের সম্পাদিকা। তিনি প্রায় ২৮০টির ওপর বই লিখেছেন, যেগুলির মধ্যে 'দি হলোকাস্ট নভেলা' এবং ‘দ্য ডেভিলস্ অ্যারিথমেটিক' সবথেকে বিখ্যাত। এই পাঠটি তাঁর এই নামেরই কোনজিলা ছোটোগল্পের সম্পাদিত রূপ।
lad (ল্যাড) – বালক, sailor (সেইলর)—নাবিক, turn (টার্ন)—পালা, smell (স্মেল)—গন্ধ, soil (সয়েল)—মাটি, obeyed (ওবেড)—মেনে চলত, heavy heart (হেভি হার্ট)—ভারী হৃদয় / মন খারাপ !
Let's read:
There was once a lad who wanted to be a sailor but his mother would not let him go to the sea.
দেয়ার ওয়্যাজ ওয়ানস এ ল্যাড হু ওয়ান্টেড টু বি এ সেইলর বাট হিজ মাদার উড নট
লেট হিম গো টু দ্য সি।
একসময় একটি ছেলে ছিল যে এক নাবিক হতে চাইত কিন্তু তার মা তাকে সমুদ্রে যেতে
দিতে চাইতেন না।
"Child, what do you know of sailing?" she would say.
“চাইল্ড, হোয়াট ডু ইউ নো অফ সেইলিং?” শী উড সে।
তিনি বলতেন, “বাছা, তুমি জাহাজ চালানোর ব্যাপারে কী জানো?
"You're a farmer's son, you know the turn of the seasons
and the smell of the soil but you do not know the sea."
“ইউ আর এ ফারমার’স সন, ইউ নো দ্য টারন অফ দ্য সিজনস্ অ্যান্ড দ্য স্মেল অফ দ্য সয়েল বাট ইউ ডু নট নো
দ্য সি।”
তুমি একজন চাষির ছেলে, তুমি ঋতুর পালা ও মাটির গন্ধ জানো কিন্তু তুমি সমুদ্রকে জানো না।”
Now the boy whose name was Jon, had always obeyed his mother.
নাউ দ্য বয় হুজ নেম ওয়্যাজ জন, হ্যাড অলওয়েজ ওবেড্ হিজ মাদার।
এখন ছেলেটি, যার নাম ছিল জন,সে সবসময় তার মাকে মান্য করে চলত।
So he went about his farm work with a heavy heart but did not
again mention the sea.
সো হি ওয়েন্ট অ্যাবাউট হিজ ফার্ম ওয়ার্ক উইদ এ হেভি হার্ট বাট ডিড নট এগেইন
মেনশন দ্য সি ।
তাই সে মন খারাপ করে খেতের কাজ করতে চলে গেল, কিন্তু সমুদ্রের কথা আর উল্লেখ করল না।
One day, he had been walking behind the plough.
ওয়ান ডে, হি হ্যাড বিন ওয়াকিং বিহাইন্ড দ্য প্লাউ।
একদিন, সে লাঙলের পিছনে হাঁটছিল ।
He all but ran over a tiny green turtle on a clod of dirt.
হি অল বাট র্যান ওভার এ টিনি গ্রিন টারটেল অন এ ক্লড অফ ডার্ট।
সে একটা নোংরার দলার ওপর একটা ছোটো সবুজ কচ্ছপকে মাড়িয়ে দিল।
He picked the turtle up and set it on his head where he knew it
would be safe.
হি পিকড্ দ্য টারট্ল আপ অ্যান্ড সেট ইট অন হিজ হেড হোয়্যার হি নিউ ইট উড বি
সেফ।
সে কচ্ছপটাকে তুলে নিজের মাথায় রেখে দিল যেখানে সে জানত এটা নিরাপদে থাকবে।
When he was done with ploughing, Jon plucked the turtle from his head.
হোয়েন হি ওয়্য়াজ ডান উইথ প্লাউয়িং, জন প্লাকড্ দ্য টার্টল ফ্রম হিজ হেড।
যখন তার লাঙল চালানো হয়ে গেল, জন তার মাথা থেকে কচ্ছপটাকে তুলল।
<<CONTENTS/>>
আরো দেখুন
The wind cap Unit 1 Click Here
The wind cap Unit 2 Click Here
The wind cap Unit 3 Click Here
Clouds Unit 1 Click Here
Clouds unit 2 Click Here
Clouds Unit 3 Click Here
To his utter surprise he found that it had turned into a tiny green
fairy man that stood upon his palm and bowed.
টু হিজ আটার সারপ্রাইজ হি ফাউন্ড দ্যাট ইট হ্যাড টার্নড্ ইনটু এ টাইনি গ্রিন
ফেয়ারী ম্যান দ্যাট স্টুড আপন হিজ পাম অ্যান্ড বাওড।
অত্যন্ত অবাক হয়ে সে দেখল এটা একটা ছোটো সবুজ কচ্ছপ ছিল-পরি হয়ে গেছে যে তার হাতের
তালুর ওপর দাঁড়িয়ে মাথা ঝোঁকালো।
"I thank you for your kindness, tell me your heart's desire
and I'll grant it to you for saving my life," said the fairy.
“আই থ্যাংক ইউ ফর ইওর কাইন্ডনেস, টেল মি ইয়োর হার্টস্ ডিজায়ার অ্যান্ড আই উইল গ্র্যান্ট ইট টু ইউ ফর সেভিং
মাই লাইফ,” সেইড দ্য ফেয়ারী।
পরিটি তাকে বলল, “তোমার দয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, আমাকে তোমার মনের ইচ্ছা বলো এবং আমার জীবন বাঁচানোর জন্য এটা আমি পূরণ করব।
Jon bowed back but said nothing.
জন বাওড ব্যাক বাট সেইড নাথিং।
জন ও উত্তরে মাথা ঝোঁকালো কিন্তু কিছু বলল না।
Although his heart yearned to go out to the sea, he did not
express his wish.
অলদো হিজ হার্ট ইয়ার্নড টু গো আউট টু দ্য সি, হি ডিড নট এক্সপ্রেস হিজ উইশ।
যদিও তার মন খুব চাইছিল সমুদ্রে যেতে, কিন্তু সে ইচ্ছা প্রকাশ করেনি।
The green fairy man could read a heart easily so he said,
"I see you wish to go sailing".
দ্য গ্রিন ফেয়ারী ম্যান কুড রীড এ হার্ট ইজিলি সো হি সেইড, “আই সি ইউ উইশ টু গো সেইলিং।”
সবুজ পরিমানব টি মনের কথা সহজেই পড়তে পারত তাই সে বলল, “আমি দেখছি তুমি জাহাজ চালাতে যেতে চাও।”
Jon's face answered for him.
জনস্ ফেস্ আনসারড ফর হিম।
জনের মুখই তার হয়ে উত্তর দিয়েছিল।
Word nest:
Mention : write or speak about without giving much information
Clod : lump of earth or clay
Plucked : to remove from a place or position
Yearned : had strong desire
0 Comments