|
Nayantara Sehgal (1927 ) is one of the first female Indian writers in English to receive wide recognition. Her fiction deals with India's response to the crisis brought about by political changes. She won the Sahitya Academy award in 1986 for her novel Rich like Us.The text, an extract from Nayantara Sehgal's memoir Prison and Chocolate cake, recounts the incidents following the death of Gandhiji. It vividly describes not only the author's personal sense of loss, but also the collective grief of the entire nation at the passing away of Mahatma Gandhi.
Read the following :
Gandhiji's funeral was to take place the day after his death.
গান্ধিজিস্ ফিউনেরাল্ ওয়্যাজ টু টেক্ প্লেস্ দ্য ডে আফ্টার্ হিজ্ ডেথ্।
গান্ধিজির মৃত্যুর পরদিন তাঁর শব যাত্রা অনুষ্ঠিত হওয়ার আয়োজন হয়েছিল।
Hours in advance, people lined the route the funeral procession was to follow.
আওর্য়াস ইন্ অ্যাডভ্যানস্, পিপ্ল লাইনড্ দ্য রুট দ্য ফিউনেরাল্ প্রশেসন ওয়্যাজ টু ফলো।
যে পথ দিয়ে শেষকৃত্যের মিছিল যাবে সেখানে কয়েক ঘণ্টা আগে থেকে লোকে সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়িয়েছিল।
Padmasi, Mrs Naidu's daughter, spoke for us all when she said simply: we will walk.
মিসেস নাইডুর মেয়ে পদ্মসি আমাদের সকলের মনের কথাটা তিনি বললেন সহজ ভাবে:আমরা হাঁটব
It is the last time we shall be walking with Bapu.
ইট্ ইজ দ্য লাস্ট টাইম্ উই শ্যাল বি ওয়াকিং উইথ্ বাপু।
শেষ বারের জন্য আমরা বাপুর সঙ্গে হাঁটতে পারব ।
It was an agonizing walk.
ইট্ ওয়্যাজ অ্যান্ অ্যাগোনাইজিং ওয়াক্।
হাঁটাটা আমাদের কাছে ছিল যন্ত্রণাদায়ক।
Thousands silently watched the procession.
হাজার হাজার মানুষ নিরবের সাথে মিছিলটা দেখছিল।
Bapu lay on an open truck covered with
flowers.
বাপু লে অন্ অ্যান্ ওপেন্ ট্রাক্ কভার্ড্ উইদ্ ফ্লাওয়ারস্।
ফুলে ঢাকা একটা খোলা ট্রাকের উপর বাপু শুয়েছিলেন।
আরো পোস্ট পেতে এখানে ক্লিক করুন Class 10
The Passing Away of Bapu Unit 1
The Passing Away of Bapu Unit 2
The Passing Away of Bapu Unit 3
Thousands of people wept, trying
to touch Bapu's feet.
থাউজ্যানস অভ্ পিপল্ ওয়েপট্, ট্রাইয়িং টু টাচ্ বাপু'স
ফিট্।
হাজার হাজার মানুষ চোখের জলের সাথে, বাপুর পা
দুটো ছুঁতে চাইছিল।
It was impossible to move in the thick crowd.
ইট্ ওয়্যাজ ইম্পসিব্ল টু মুভ ইন দ্য থিক ক্রাউড্।
As I moved forward slowly I understood I was not merely in the midst of grieving people.
অ্যাজ আই মুড্ ফরোয়ার্ড স্লোলি আই আনডারস্টুড আই ওয়্যাজ নট্ মিয়ারলি ইন্ দ্যমি ডেস্ট অভ্ গ্রিভিংপিপ্ল্।
যখন আস্তে আস্তে এগিয়ে যাচ্ছিলাম তখন আমি বুঝতে
পারলাম আমি শুধু শোকাহত জনতার মধ্যেই একা নেই।
This was even more than the
দিস ওয়্যাজ ইভেন্ মোর দ্যান দ্য
এটা মিছিলের থেকে বড়ো কিছু ছিল।
the funeral procession of India's beloved
leader.
ফিউনেরাল প্রশেসন্ অভ্ ইন্ডিয়াজ বিলাভড্ লিডার।
এই মিছিলটা ছিল ভারতের প্রিয় নেতার শেষকৃত্যের ।
I was among people for whom walking with
Bapu had a special meaning.
আই ওয়্যাজ অ্যামং পিপল ফ(র্) হুম ওয়াকিং উইদ্ বাপু হ্যাড অ্যা স্পেশাল্ মিনিং।
আমি সেই মানুষগুলোর মধ্যেই ছিলাম যাদের কাছে বাপুর সঙ্গে হাঁটার একটা বিশেষ মানে ছিল।
We had walked with Bapu over the rough and smooth of India's recent history.
উই হ্যাড ওয়াকড্ উইদ্ বাপু ওভার দা রাফ্ অ্যানড্ স্মুদ্ অভ্ ইন্ডিয়াজ্ রিসেন্ট হিট্রি।
আমরা ভারতের সেই সময়ের ইতিহাসের কঠিন এবং মসৃণ পর্যায়ে (উত্থানপতনে) বাপুর
সঙ্গে হেঁটেছি ।
We could not now accept the fact that the man who had led us over many difficult paths,was never going to walk with us again.
উই কুড্ নট নাউ অ্যাকসেপ্ট দ্য ফ্যাক্ট দ্যাট্ দ্য ম্যান্ হু হ্যাভ্ লেড্ আস্ ওভার মেনি
ডিফিকাল্ট পাথস্, ওয়্যাজ নেভা(র) গোয়িং টু ওয়াক্ উইদ্ আস্ এগে(ই)ন।
যে মানুষটি অনেক লম্বা পথে আমাদেরকে নেতৃত্ব দিয়েছেন, তিনি আর কখনও আমাদের সঙ্গে হাঁটবেন না এটা আমরা মেনে নিতে পারছিলাম না।
Bapu's slight figure had walked, staff in hand, over a large part of India.
বাপু’জ স্লাইট্ ফিগা(র) হ্যাড্ ওয়াক্, স্টাফ্ ইন্ হ্যানড়,
ওভা(র) অ্যা লার্জ পার্ট অভ ইন্ডিয়া।
লাঠি হাতে বাপুর ছোটোখাটো শরীরটা ভারতের একটা
বড়ো অংশে হেঁটে বেড়িয়েছে।
To walk is to make slow progress.
টু ওয়াক্ ইজ্ টু মেক্ স্লো প্রগ্রেস।
হাঁটার অর্থ হল ধীরে ধীরে এগিয়ে যাওয়া ।
It is to think with clarity and closely look at all that is around you, from small insects to
the horizon in the distance.
ইউ, ফ্রম্ স্মল্ ইনসেকটস টু দ্য হরাইজন্ ইন দ্য ডিসট্যান্স ।
এটার মানে হচ্ছে স্বচ্ছ চিন্তা করা আর চারপাশের সবকিছুকে, ক্ষুদ্র পতঙ্গ থেকে দূরের
দিগন্তকে দেখতে পাওয়া।
Moreover, to walk was often the only way open to the average Indian.
মো(র) ওভা(র), টু ওয়াক্ ওয়্যাজ অফ দ্য ওনলি ওয়ে ওপেন্ টু দ্য অ্যাভারেজ ইন্ডিয়ান্।
পরন্তু ভারতীয়দের কাছে হাঁটাটাই ছিল একমাত্র পথ যা খোলাছিল
It required no vehicle except his own body and cost him nothing but his energy.
ইট রিক্যোয়া(র)ড নো ভেহিক্যাল্ এক্সেপট্ হিজ ঔন বডি অ্যানড্ কস্ট হিম্ নাথিং বাট্ হিজ এনার্জি।
এটার জন্য কোনো গাড়ির প্রয়োজনছিল না প্রয়োজনছিল তার নিজের শরীরের তার জন্য
কোনো খরচছিল না শক্তি ছাড়া ।
Gandhiji took this necessity, as he took much that was commonplace and transformed it
into a joyful effort.
গান্ধিজি টুক্ দিস্ নেসেসিটি, অ্যাজ্ হি টুক মাচ্ দ্যাট্
ওয়্যাজ কমনপ্লেস, অ্যানড্ ট্রান্সফর্মড্ ইট ইনটু অ্যা
জয়ফুল্ ইফর্ট।
গান্ধিজি এই প্রয়োজনিয়তা গ্রহণ করেছিলেন আর এটিকে তিনি অন্য অনেক অনেক সাধারণ ব্যাপারগুলো যা তিনি গ্রহণ করেছিলেন, তার মতোই আনন্দময় করে তোলার চেষ্টা করেছিলেন।
আরো পোস্ট পেতে এখানে ক্লিক করুন Class 10
The Passing Away of Bapu Unit 1
The Passing Away of Bapu Unit 2
The Passing Away of Bapu Unit 3
Word nest :
staff clarity : walking-stick
Clarity : ability to clearly think about or understand something
commonplace : ordinary
0 Comments