Lesson 3
Unit 1
“The Passing Away of Bapu”
"Nayantara Sehgal"
The author and the text :
'Nayantara Sehgal'(1927-)
is one of the first female Indian writers in English to receive wide
recognition. Her fiction deals with India's response to the crisis brought
about by political changes. She won the Sahitya Academy award in 1986 for her
novel Rich
like Us.
The text, an extract from 'Nayantara Sehgal's memoir Prison and Chocolate cake, recounts the incidents following the death of Gandhiji. It vividly describes not only the author's personal sense of loss, but also the collective grief of the entire nation at the passing away of Mahatma Gandhi.
Read the following:
I was having tea at
home on the evening of 30th January, 1948, when I was called to Birla house by
an urgent telephone.
আই ওয়্যাজ হ্যাভিং টি অ্যাট্ হোম্ অন্ দ্য ইভিনিং অভ্ থার্টিয়েথ্ জানুয়ারি, নাইনটিন্ ফরটি এইট্, হোয়েন আই ওয়্যাজ কলড্ টু বিড়লা হাউস্ বাই অ্যান্ আর্জেন্ট টেলিফোন্।
৩০ জানুয়ারি, ১৯৪৮ সালের সন্ধ্যাবেলা যখন আমি বাড়িতে চা খাচ্ছিলাম তখন একটা জরুরি ফোনে আমাকে বিড়লা হাউসে ডেকে পাঠানো হল।
Gandhiji had been shot
on his way to a prayer meeting.
গান্ধিজি হ্যাড্ বিন্ শট্ অন্ হিজ্ ওয়ে টু অ্যা প্রেয়ার মিটিং।
প্রার্থনা সভায় যাওয়ার পথে গান্ধিজি গুলিবিদ্ধ হয়েছেন।
I was numb with shock
as I got into the car.
আই ওয়্যাজ নাম্ (ব) উইদ শক অ্যাজ আই গট ইন্টু দ্য কা(র্)।
যখন গাড়িতে উঠছিলাম শোকের আঘাতে আমি অসাড় বোধ করছিলাম।
At the Birla House,
Gandhiji's relatives and followers had gathered round his body.
অ্যাট্ দ্য বিড়লা হাউস্, গান্ধিজিস্ রিলেটিভস্ অ্যানড্ ফলোয়ার্স হ্যাড্ গ্যাদার্ড্ রাউনড্ হিজ বডি।
বিড়লা হাউসে গান্ধিজির আত্মীয়স্বজন, অনুগামীরা তাঁর দেহকে ঘিরে রেখেছিল।
There was silence in
the room as Gandhiji breathed his last.
দেয়া(র) ওয়্যাজ সাইলেন্স্ ইন্ দ্য রুম্ অ্যাজ্ গান্ধিজি ব্রিদ হিজ লাস্ট।
গান্ধিজি শেষনিশ্বাস ত্যাগ করলে ঘরের মধ্যে নীরবতা নেমে এল।
Words of Bapuji's
death had spread through Delhi like a flame fanned by the wind.
ওয়ার্ডস্ অভ্ বাপুজিস্ ডেথ্ হ্যাভ্ স্প্রেড্ থ্রো ডেলহি লাইক অ্যা ফ্লেম্ ফ্যানড্ বাই দ্য উইনড্।
বাপুজির মৃত্যুর খবর বাতাসলাগা আগুনের শিখার মতো দিল্লিতে ছড়িয়ে পড়ল।
Sad groups of men and
women had collected around Birla House.
স্যাড গ্রুপস্ অভ্ মেন্ অ্যানড্ উইমেন্ হ্যাড্ কালেক্টেড্ অ্যারাউনড্ বিড়লা হাউস্।
বিষণ্ণ নারী-পুরুষের দল বিড়লা হাউসের চারপাশে জড়ো হয়েছিল।
Out of every window
one could see a brown blur of faces.
আউট্ অভ্ এভরি উইনডো ওয়ান্ কুড্ সি অ্যা ব্রাউন ব্লা(র) অভ্ ফেসেস্।
প্রতিটি জানালা দিয়ে বাদামি মুখগুলোর ঝাপসা ছবি দেখা যাচ্ছিল।
They did not make a
sound.
দে(ই) ডিড্ নট্ মেক্ অ্যা সাউনড্।
তারা কেউ কোনো শব্দ করছিল না।
There was an unnatural
silence.
দেয়া(র) ওয়্যাজ অ্যান আনন্যাচারাল্ সাইলেন্স।
একটা অস্বাভাবিক নীরবতা নেমে এসেছিল।
<<CONTENTS/>>
আরো দেখুন
Father's Help Unit 1 Click Here
Father's Help Unit 2 Click Here
Father's Help Unit 3 Click Here
Fable Click Here
The Passing Away of
Bapu Unit - 1 Click
Here
It was as if time
stood still for those few minutes.
ইট ওয়্যাজ অ্যাজ ইফ্ টাইম্ স্টুড্ স্টিল্ ফ(র্) দোজ ফিউ মিনিটস্।
ওই কয়েকটা মুহূর্ত যেন মনে হচ্ছিল সময় থমকে (স্থির হয়েগেছে।
The people were too
stunned to speak in the beginning.
দ্য পিওপল ওয়্যার টু স্টান্ড্ টু স্পিক্ ইন্ দ্য বিগিনিং।
শুরুতে লোকে এত আঘাত পেয়েছিল যে, কোনো কথা বলতে পারছিল না।
Later they clamoured wildly, shouting and
crying.
ল্যাটা(র্) দে (ই) ক্ল্যামা(র্)ড্ ওয়াইল্ডলি, শাউটিং অ্যানড্ ক্রাইয়িং।
পরে তারা উন্মত্তের মতো কোলাহল, চিৎকার করতে লাগল আর কাঁদতে শুরু করল।
They jostled one
another in a stampede to break into the house.
দে(ই) জসলড্ ওয়ান্ অ্যানাদা(র্) ইন অ্যা স্ট্যামপেড টু ব্রেক ইনটু দ্য হাউস।
বাড়ির ভিতর জোর করে ঢুকবে বলে তারা একে অপরকে ধাক্কাধাক্কি করে হুটোপুটি করতে লাগল।
They camed a little
when it was announced that they would be allowed to see Gandhiji before the
funeral.
দে কামড অ্যা লিটল হোয়েন ইট্ ওয়্যাজ অ্যানাউন্সড্ দ্যাট্ দে(ই) উড্ বি অ্যালাউড্ টু সি গান্ধিজি বিফো(র্) দ্য ফিউনেরাল্।
যখন ঘোষণা করা হল যে অন্ত্যেষ্টির আগে তাদের গান্ধিজিকে দেখতে দেওয়া হবে তখন তারা একটু শান্ত হল ।
When one is faced with
the shock of a loved one's death,
হোয়েন ওয়ান্ ইজ্ ফেসড্ উইদ দ্য শক্ অভ্ অ্যা লাভড্ ওয়ানস্ ডেথ,
যখন কেউ প্রিয়জনের মৃত্যুতে আঘাত পায়,
one whimpers:
"What will become of me now that he has left me?"
ওয়ান হুইমপারস্ : “হোয়াট উইল্ বিকাম্ অভ্ মি নাউ দ্যাট্ হি হ্যাজ লেফট্ মি?”
সে কাতর স্বরে বলে, “ও যে চলে গেল এবার কি হবে?”
This was surely the
question uppermost in the mind of the mourning people.
দিস্ ওয়্যাজ সিঅ(র)লি দ্য কোয়েশ্চেন্ আপা(র)মোস্ট ইন দ্য মাইনড্ অভ্ দ্য মৌর্নিং পিপল।
শোকগ্রস্ত জনতার মনে নিশ্চিতভাবেই এই প্রশ্নটা বড়ো হয়ে দেখা দিয়েছিল।
They looked like lost
children.
দে(ই) লুক্ড্ লাইক্ লস্ট্ চিলড্রেন্।
তাদের দেখে মনে হচ্ছিল যেন হারিয়ে যাওয়া শিশুর দল।
It was the question in
many of our hearts as we sat, still shocked and unbelieving.
ইট্ ওয়্যাজ দ্য কোয়েশ্চেন্ ইন্ মেনি অভ্ আওয়া(র্) হার্টস্ অ্যাজ্ উই স্যাট্, স্টিল্ শকড্ অ্যানড্ আনবিলিভিং।
আমরা যখন শোকস্তব্ধ হয়ে, ঘটনাটা বিশ্বাস করতে পারছি না তখন এই প্রশ্নটাই আমাদের অনেকের অন্তরে জেগে উঠছিল।
We listened to the
broadcast telling the people of India that their Bapu was no more.
উই লিসনড্ টু দ্য ব্রডকাস্ট টেলিং দ্য পিপ্লস অভ্ ইনডিয়া দ্যাট্ দেয়া(র) বাপু ওয়্যাজ নো মো(র্)।
বেতার সম্প্রচারে আমরা শুনতে পেলাম যে ভারতের মানুষকে জানানো হচ্ছে যে তাদের বাপু আর নেই।
Word nest
clamoured : demanded
loudly
jostled : forced one's
way by pushing
whimpers : makes low,
crying noises
0 Comments