Lesson – 1
Part – 1
"Tales of Bhola Grandpa"
"-Manoj Das"
The author and the text:
Manoj Das (1934- ) is an Indian
award-winning bilingual writer who writes in Oriya and English. He has written
many novels, short stories, poems, travelogues and articles on history and
culture.
This text is an edited version of Das's short story which narrates Bhola Grandpa's hilarious adventures seen through the eyes of a young man who had known him closely. The simplicity and forgetfulness of Bhola Grandpa provides an element of humour on which the story hinges.Bhola Grandpa and his wife lived at the western end of our village.
ভোলা
গ্র্যান্ডপা অ্যান্ড হিজ্
ওয়াইফ
লিভড
অ্যাট
দ্য
ওয়েস্টার্ন অ্যান্ড অব
আওয়ার
ভিলেজ ।
ভোলাদাদু ও
তাঁর
স্ত্রী
আমাদের
গ্রামের পশ্চিম
প্রান্তে বাস
করত।
A large bokal tree overshadowed
their hut.
অ্যা
লারজ
বোকাল
ট্রী
ওভারশ্যাডোড দেয়ার
হাট ।
একটা
বড়ো
বকুলগাছের ছায়ায় ঢাকা
ছিল
তাদের
কুঁড়েঘর।
In the bokal tree lived a small
troop of monkeys.
ইন্
দ্য
বোকাল
ট্রী
লিভড
অ্যা
স্মল
ট্রুপ
অব
মাংকিজ।
সেই
বকুলগাছে কিছু
বানরদল
থাকত ।
Bhola Grandpa and his wife did not mind
it.
ভোলা
গ্র্যান্ডপা অ্যান্ড্ হিজ্
ওয়াইফ
ডিড
নট
মাইন্ড ইট্ ।
ভোলাদাদু এবং
তাঁর
স্ত্রীর সে
ব্যাপারে কোন কিছু মনে করতেন না ।
One moonlit night, we were returning
from a festival.
ওয়ান্
মুনলিট্ নাইট,
উই
ওয়্যার রিটারনিং ফ্রম্
অ্যা
ফেস্টিভ্যাল।
এক
জ্যোৎস্না আলোকিত রাত্রে,
আমরা
তখন
মেলা
দেখে
ফিরছি ।
The road was long and foggy.
দ্য
রোড্
ওয়্যাজ্ লং
অ্যান্ড ফগি ।
রাস্তা কুয়াশায় ঢাকা ছিল ।
I was riding on the village
chowkidar's shoulders.
আই
ওয়্যাজ্ রাইডিং
অন্
দ্য
ভিলেজ
চৌকিদারস্ শোল্ডারস ।
আমি
গ্রামের চৌকিদারের কাঁধে
চড়ে
আসছিলাম ।
Suddenly, Bhola Grandpa let out a
loud wail.
সাডেনলি ভোলা
গ্র্যান্ডপা লেট
আউট
অ্যা
লাউড
ওয়েল্ ।
হঠাৎ,
ভোলাদাদুর তীব্র চিৎকার শোনা
গেল ।
Everyone in our party was surprised.
We halted.
এভরিওয়ান ইন
আওয়ার
পার্টি
ওয়্যাজ সারপ্রাইজড । উই হলটেড ।
আমরা
সবাই
অবাক
হয়ে
থমকে
দাঁড়িয়ে পড়লাম
।
Enquiry revealed that Bhola Grandpa
had taken his grandson to the festival.
এনকোয়্যারি রিভিল্ড দ্যাট
ভোলা
গ্র্যান্ডপা হ্যাড
টেকন্
হিজ
গ্র্যান্ডসন টু
দ্য
ফেস্টিভ্যাল ।
খোঁজ
নিয়ে
জানা
গেল
সেদিন
ভোলাদাদু নাতিকে
নিয়ে
মেলায়
গিয়েছিল ।
He had tightly held on to the two
fingers of the boy.
হি
হ্যাড
টাইট্লি হেড্
অন
ট্যু
দ্য
টু
ফিংগারস্ অব
দ্য
বয় ।
মেলায়
যাওয়ার সময়
নাতির
হাত
শক্ত
করে
ধরা
ছিল ।
He did not realize when those
fingers slipped out.
হি
ডিড
নট
রিয়েলাইজ হোয়েন
দোজ্
ফিংগারস্ স্লিপ্ড আউট ।
কিন্তু
কখন
যে
নাতির
হাত
ছেড়ে
গিয়েছিল তা
ভোলাদাদুর খেয়াল
ছিল
না ।
Bhola Grandpa was continuing as before.
ভোলা
গ্র্যান্ডপা ওয়্যাজ
কনটিনিউয়িং অ্যাজ
বিফোর।
আগের
মতো
নাতির
হাত
যেমন ভাবে ধরা
আছে,
সেই ভেবেই ভোলাদাদু হাঁটছিল।
Then someone asked Bhola Grandpa
what he was gripping.
দেন
সামওয়ান আস্কড্
ভোলা
গ্র্যান্ডপা হোয়াট
হি
ওয়্যাজ গ্রিপিং ।
কিছুক্ষণ পর
পথচলতি
একজন
ভোলাদাদুর হাতে
কী
ধরা
আছে
জানতে
চাইল ।
He remembered his grandson and let
out a loud wail.
হি
রিমেমবারড হিজ
গ্র্যান্ডসন অ্যান্ড লেট
আউট
অ্যা
লাউড
ওয়েল্ ।
তখনই
তাঁর
নাতির
কথা
মনে
পড়ে
যায় তারপর শুরু
হল জোরে চিৎকার ।
My father chose two sharp-eyed men
from our party to go back with Bhola Grandpa to the festival.
মাই
ফাদার
চুজ
টু
শারপ্-আইড মেন ফ্রম
আওয়ার
পার্টি
ট্যু
গো
ব্যাক্
উইথ্
ভোলা
গ্র্যান্ডপা টু
দ্য
ফেস্টিভ্যাল ।
গল্পকথকের বাবা
তখন
তীক্ষ্ণ দৃষ্টিসম্পন্ন দুজন
লোককে
ভোলাদাদুর সঙ্গে
মেলায়
পাঠালেন।
The grandson was found before long.
দ্য
গ্র্যান্ডসন ওয়্যাজ্ ফাউন্ড
বিফোর
লং ।
অল্প
কিছুক্ষণ বাদেই
নাতিকে
খুঁজে
পাওয়া
গেল।
He had taken a cosy shelter under a
cow's belly.
হি হ্যাড
টেকেন অ্যা
কোজি
শেল্টার আন্ডার
অ্যা
কাউ'জ বেলি
।
সে
মেলায়
একটা
গোরুর
পেটের
তলায়
আরামে
ঘুমোচ্ছিল ।
I remember another funny incident
about Bhola Grandpa related by my father.
আই
রিমেম্বার অ্যানাদার ফানি
ইন্সিডেন্ট অ্যাবাউট ভোলা
গ্র্যান্ডপা রিলেটেড্ বাই
মাই
ফাদার্ ।
বাবার
মুখে
শোনা
ভোলাদাদুর আর-একটা মজার ঘটনা
আমার
মনে
পড়ে ।
It had been a rainy afternoon.
ইট
হ্যাড
বিন
অ্যা
রেইনি
আফটারনুন ।
একদিন
সন্ধেবেলায় তখন
বেশ বৃষ্টি পড়ছে।
Bhola Grandpa, wild with excitement,
told my father and his friends that he had seen a gang of pirates.
ভোলা
গ্র্যান্ডপা, ওয়াইলড উইথ
ইক্সসাইটমেন্ট, টোলড
মাই
ফাদার
অ্যান্ড হিজ
ফ্রেন্ডস্ দ্যাট
হি
হ্যাড
সীন্
অ্যা
গ্যাং
অব
পাইরাটস্ ।
হঠাৎ
ভোলাদাদু উত্তেজনায় বিহ্বল
হয়ে
ছুটতে
ছুটতে
এসে
বাবা
ও
তার
বন্ধুদের গ্রামে
ডাকাত
পড়ার
খবর
দিল ।
আরো দেখুন
Tales Of Bhola grandpa Part 1- Click Here
Tales Of Bhola grandpa Part 2 - Click Here
All About A Dog Part 1- Click Here
All About A Dog Part 2 - Click Here
They were burying a large box under
one of the sand dunes on the seashore by our village.
দে
ওয়্যার বারিয়িং অ্যা
লারজ
বক্স আন্ডার
ওয়ান
অব
দ্য
স্যান্ড ডিউনস্
অন
দ্য
সীশোর
বাই
আওয়ার
ভিলেজ ।
তারা
নাকি
গ্রামের কাছাকাছি সমুদ্রতীরের বালিয়াড়িতে একটা
বড়ো
বাক্স
পুঁতছিল।
At once father and his friends
started looking for the hidden treasure.
অ্যাট
ওয়ানস্ ফাদার
অ্যান্ড হিজ
ফ্রেনডস্ স্টারটেড্ লুকিং
ফর
দ্য
হিডডেন
ট্রেজার ।
ভোলাদাদুর এই
খবর
শোনামাত্র বাবা
তাঁর
বন্ধুদের নিয়ে
গুপ্তধনের খোঁজে
বেরিয়ে পড়লেন ।
Evening passed on to night.
ইভনিং
পাসড অন
ট্যু
নাইট্ ।
সন্ধ্যা পেরিয়ে রাত
নামল।
Moonlight came in through the
clouds.
মুনলিট
কেম
ইন
থ্রু
দ্য
ক্লাউডস্ ।
মেঘের
ফাঁক
দিয়ে
চাঁদের
আলো
ঠিকরে
পড়ল।
A pack of jackals were howling.
অ্যা
প্যাক্
অব
জ্যাকেল ওয়্যার হাউলিং।
শেয়ালের ডাক
শোনা
গেল ।
It was past midnight.
ইট
ওয়্যাজ্ পাস্ট
মিডনাইট ।
প্রায়
মাঝরাত
পেরোনোর পর ।
At this point of time, Bhola Grandpa
confessed that there was no real treasure. It was all a dream which he had
during his midday nap.
অ্যাট
দিস্
পয়েন্ট্ অব
টাইম,
ভোলা
গ্র্যান্ডপা কনফেসড
দ্যাট
দেয়ার্ ওয়্যাজ্
নো
রিয়েল্ ট্রেজর । ইট ওয়্যাজ্ অল্
অ্যা
ডিম্
হুইচ
হি
হ্যাড্
ডিওরিং
হিজ
মিডডে
ন্যাপ্ ।
ভোলাদাদু স্বীকার করল
তার
বর্ণিত
ডাকাতের গল্প
অলৌক
কল্পনামাত্র ।, দিবানিদ্রার ঘোরে
স্বপ্নে দেখা
।
বাকি
অংশ দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন Click Here
0 Comments